Hallo Leute!
Wir wissen, wie frustrierend es sein kann, wenn Ihre Lieblingsdistribution nicht oder nur teilweise in Ihre Muttersprache übersetzt ist. Deswegen ist es das Ziel von uns Übersetzern, ein vollständig übersetztes Mageia anbieten zu können, mit Unterstützung für so viele Sprachen wie irgend möglich.
Wir wissen auch, dass Mageia ein Community-Projekt ist und die am Projekt Beteiligten so viel wie möglich kommunizieren wollen, über das Blog, die Webseite oder das Wiki. Jedoch sollten diese Informationen nicht auf die englisch sprechenden Benutzer beschränkt sein. Um eine möglichst große Anzahl an Benutzern erreichen zu können, übersetzen wir diese Inhalte.
Richtig, als eine internationale Linux-Distribution ist es einer der Grundwerte von Mageia, für Jedermann zugänglich zu sein, trotz alle Sprachbarrieren. Dies ist der Zweck des Mageia-Internationalisierungs-Teams (besser bekannt als i18n).
Nun, Sie wollten schon immer etwas an die OpenSource-Community zurückgeben, haben bisher aber keine Möglichkeit gefunden, dies zu tun?
Sie können englische Texte gut lesen und haben Spaß daran, gut formulierte Texte in Ihrer Muttersprache zu schreiben? Oder Sie sind sich Ihrer Englisch-Kenntnisse nicht sicher genug, würden aber gerne die Texte anderer Übersetzer prüfen und gegebenenfalls korrigieren, um sicher zu gehen, dass sie gut formuliert und richtig geschrieben sind?
Wenn Sie sich hierin wiedererkennen, schauen Sie auf die Wiki-Seite der Übersetzer, oder setzen Sie sich mit dem i18n-Team über seine Mailingliste oder den #mageia-i18n-Kanal im IRC-Netzwerk von Freenode in Verbindung.
Haben Sie keine Hemmungen, den i18n-Teamleiter Oliver Burger – obgr_seneca im IRC – oder seinen Stellvertreter Rémi Verschelde – Akien im IRC – festzunageln. Sie werden Ihnen immer gerne alle Fragen beantworten.
(Original veröffentlicht von obgr_seneca am 13. Oktober 2011)