Traducteurs, debout !

Bonjour à toutes et à tous !

Nous savons à quel point c’est frustrant quand notre distribution préférée n’est pas, ou seulement partiellement, traduite dans notre langue. C’est pour cela que nous, traducteurs, tentons de produire une traduction complète de Mageia, en autant de langues que possible.

Nous savons aussi que Mageia est un projet communautaire dont les contributeurs communiquent autant qu’ils le peuvent via le blog, le site web ou le wiki. Ces flux d’information, qui ne doivent pas être réservés aux seuls utilisateurs anglophones, doivent être traduits pour toucher une audience aussi large que possible.

Vous l’avez compris : l’une des valeurs de Mageia, distribution Linux internationale, est d’être accessible à tous malgré la barrière de la langue. C’est précisément la raison d’être de l’équipe d’internationalisation (i18n) de Mageia.

Vous avez toujours voulu participer à la grande communauté open-source mais ne saviez pas comment faire ?
Vous lisez l’anglais aisément et aimez écrire des textes bien formulés dans votre langue maternelle ? Ou bien vous ne pensez pas pouvoir traduire l’anglais mais pouvez assurer une relecture des traductions de vos pairs pour en améliorer l’orthographe et la rédaction ?

Si ce profil vous correspond, consultez la page wiki des traducteurs et contactez l’équipe i18n via sa liste de diffusion ou le canal #mageia-i18n du réseau IRC Freenode.
(NDT : Vous pouvez contacter l’équipe de traduction francophone i18n-fr grâce à sa liste de diffusion et son canal IRC #mageia-i18n-fr).

N’hésitez pas à traquer Oliver Burger (alias obgr_seneca sur IRC), leader de l’équipe i18n, ou son suppléant Rémi Verschelde (Akien sur IRC) : ils seront toujours heureux de répondre à vos questions.

Publié en anglais par Oliver Burger.

Cette entrée a été publiée dans Non classé. Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien.

Les commentaires sont fermés.